Одна из основных идей Альфреда Шюца, основоположника феноменологической социологии, -биографическая ситуация. В условиях, ограничивающих жизнь, Шюц установил два типа элементов: те, что управляемы или могут быть управляемы, и те, что находятся вне или за возможностью управления. Индивид, действующий в мире, пытается изменить мир, который его окружает.

Тем удивительнее, когда за маскулинным определением «индивид», стоят две девушки. И, возможно, это  не попытка изменить мир, а желание жить интересно и действовать. Вика Геншель и Алеся Дубовская,  создатели  проекта BOOK MAGAZINE, дали интервью журналу «Я ПОКУПАЮ».

Мы предлагаем полную версию этого интервью.

default

Алеся Дубовская

 

Вика

Вика Геншель

 

  • Что сподвигло вас на создание Book magazine и какая концепция лежит в его основе?

Вика Геншель:

Идея состоит в том, чтобы трансформировать все известные нам медиа-ландшафты в нечто адекватное тому времени, в котором мы живем.

Я могу сказать, что в данный момент схема обкатана только наполовину и реализована не более чем на треть — мы очертили силуэт и обозначили направление, в котором хотим двигаться. Текущую версию журнала можно описать как синтез традиций классического издательского дела и современных веб-разработок.

Book magazine — это наш реверанс в сторону гипотетического веба 3.0, каким мы хотим его видеть.

Работа только началась, и — при всей нашей экзальтации по поводу новых технологий — мы намерены внедрять эти концепции постепенно и аккуратно, используя опыт функционирования печатных изданий и паблишинга в целом.

Хочется верить, что мы все стоим на пороге революции, и появление проектов, подобных, к примеру, Readymag, как и вообще тот факт, что несколько команд в параллели с нами реализовывают, не сговариваясь, очень схожие по сути идеи, говорит о том, что мы наконец готовы расстаться с уже понятными и освоенными территориями, несмотря на то, что все осознают, с какими трудностями и вызовами нам ещё предстоит столкнуться.

Но это первые ласточки прогресса, и направление рывка всем известно заранее.

Алеся Дубовская:

Возникла идея, пожалуй, больше года назад, и разрабатывалась она, в общем-то, довольно долго. Не буду сейчас вдаваться в детали и погружать вас в океан эмоций, которые сопровождали этот процесс; скажу лишь, что в итоге мы поставили перед собой цель создать полноценное цифровое издание о моде и искусстве. Тем не менее, определившись с форматом, то есть решив «уйти в интернет» и заранее отказавшись от мысли выпускать журнал в печатном варианте, мы не хотели умалять значения слова в сети. Наоборот, нам хотелось, чтобы наши материалы не просто информировали, а, скорее, просвещали и образовывали. Уникальной информации о моде в интернете, по крайней мере, в русском, к сожалению, не так много, как хотелось бы — найти её бывает очень непросто и иногда приходится собирать по крупицам. Мы решили как-то повлиять на эту ситуацию, и мне кажется, что появление в сети проекта, подобного нашему, весьма своевременно.

  • Для цифрового издания двухмесячная периодичность, безусловно, что-то прежде невиданное, но насколько такой метод конкурентоспособен относительно множества ежедневных порталов?

 Алеся Дубовская:

Один и тот же человек удовлетворяет абсолютно разные информационные потребности на, скажем, новостном портале и «долгоиграющем» Book magazine. Мы не конкурируем с порталами-еженедельниками или ежедневными порталами — мы можем только взаимодействовать с ними, и такая модель мне даже ближе.

  • Book magazine — о чём эта «книга»? Очертите круг тем, которые вы освещаете в своём издании.

 Вика Геншель:

Мы о моде как о контексте.

И наш разговор не столько о деконструктивном крое, японских авангардистах или художниках-минималистах, сколько о причинности и первого, и второго, и третьего. Дух времени, все эти вещи.

Алеся Дубовская:

Сказать, чего в журнале точно не будет, именно очертить какой-то чёткий круг освещаемых вопросов, не просто. Толчок каждый раз даёт тема номера, которую мы раскладываем на три раздела: Мода, Темы, Люди. И мы стараемся посредством текстового и визуального материала рассказать читателю нечто новое и свежее.

  • Чего вам не хватало в освещении этих вопросов уже существующими изданиями, что вы решили запустить своё?

 Вы знаете, наверное, не хватало эмоциональности и какой-то наивности…Уже зарекомендовавшие себя издания заняли свою нишу, нашли свою аудиторию, и порой у меня складывалось ощущение, что очередным номером они просто оправдывают ожидания читателей, не более того. От новых изданий хотелось чего-то большего…С одной стороны, издание должно выполнять предварительную фильтрацию информации по заданной теме, реализуя эту задачу в рамках той или иной структуры рубрик. Но в то же время притягательным лично для меня какой-либо проект делают вкладываемые в него эмоции, особенный подход к своему делу стоящих за ним людей, и в этом плане определённая доля наивности очень привлекательна. Не найдя ничего подобного, мы и решили сделать это сами.

Вика Геншель:

Нет ни одного издания о моде в России, релевантного моим интересам и интересам группы молодых людей, которую я, грубо говоря, представляю. Тех, кого, условно, можно упаковать в понятие «креативный класс».

В разговорах о моде у нас принято заглядывать в рот Conde Nast и механически переносить, почти бездумно встраивая в контекст, их журналистские приёмы. Будь они тысячу раз жизнеспособными и отшлифованными, в наших реалиях они зачастую просто не работают.

Менее всего нам хочется повторять эту хрестоматийную в сущности историю и быть «младшим братом-дебилом» отличника и молодчаги.

Мы искренне верим в то, что будущее медиа за самобытными проектами. И какими бы медленными ни казались перемены, важно продолжать раскачивать лодку.

  • Вы подошли к работе над Book magazine, уже имея какой-то предшествующий ему опыт в издательском деле?

 Алеся Дубовская:

Это были эксперименты, которые в итоге прибавили опытности. Но если бы меня учили издательскому делу, а после предложили сделать проект типа Book magazine, не думаю, что я бы решилась…

Вика Геншель:

Вряд ли можно говорить о каком-то интенсивном опыте, но сейчас я вижу в этом для нас плюс: наше сознание не ограничено предшествующим опытом, который не дал бы нам выйти за его пределы. Стандартная, откровенно говоря, история о схемах развития, которые могут прийти в голову только дилетанту.

Но в России в принципе нет людей, умеющих, простите мне этот оборот, плавить веб. С сотню исключений погоды не делают. Это всё ещё пустое поле — колыбель нового рынка, который только и ждёт, чтобы быть заполненным.

  • Ваш журнал как-то собирается проявлять себя в реальном мире? Выпускать, например, печатное приложение или устраивать какие-то мероприятия.

 Алеся Дубовская:

А разве у вас ещё нет наших подарочных открыток? Сейчас будут!

Безусловно, мы намерены проявлять себя, как вы выразились, в реальном мире. Нам интересны в том числе и перечисленные вами форматы. Кое над чем мы работаем уже сейчас, однако я не буду раскрывать вам все планы — небольшая интрига никогда не повредит.

  • Кем для вас является идеальный читатель?

 Алеся Дубовская:

Идеальный — тот, кто посвящает своё свободное время чтению, осознаёт ценность и значимость этого занятия. Чтение подпитывает и обогащает его, и он это понимает. Но мы открыты для всех — идеальный или нет, кем бы ты ни был, читай Book magazine.

Вика Геншель:

Кем бы ты ни был -  недавно мы вынесли эту фразу титром к проекту.

Конечно, контекст издания предполагает, что наш читатель — человек с хорошим образованием и продвинутыми культурными интересами. Но, знаете, этот снобизм дурного вкуса. И мы сейчас стараемся расширять круг интерпретаций для более массового читателя, всячески избегая научной зауми и специальной терминологии.

  • Чем вы руководствуетесь, выбирая тему для очередного выпуска?

Вика Геншель:

Тема выбирается почти интуитивно, как нечто, с чем сейчас резонирует индустрия более всего. Это такой тест на профпригодность, если хотите. До сих пор у нас получалось словить волну и выйти темой, адекватной текущему моменту. Почувствовать движения в сторону той или иной тенденции до того, как об этом начнут трубить на каждом углу — в этом и заключается наша работа.

Алеся Дубовская:

Актуальностью во времени. Русский интернет не особенно щедр на вдумчивую, аналитическую журналистику о моде. Мы стремимся восполнить пробелы.

  • Где берёте информацию? Связываетесь ли напрямую с модными домами, фотографами, дизайнерами или опираетесь исключительно на свой опыт и авторитетное мнение команды?

 Вика Геншель:

Связываемся, когда нам нужен материал от первого лица, с позиции опыта, или фотографии из архивов. А в остальном это анализ имеющихся в свободном доступе данных. Но мы, так или иначе, опираемся на свой опыт, потому что журналистика — это всегда интерпретация предмета разговора автором, и нет иного способа готовить материал кроме как в форме нарратива.

Алеся Дубовская:

Безусловно, связываемся — и получаем безумно приятные фидбэки!

  • Кстати о фидбэках. Доходят ли до вас отзывы о том, что вы делаете? Насколько они, какие бы они ни были, важны на данный момент для вас, и как их количество и качество изменилось к третьему выпуску?

Алеся Дубовская:

Да, разумеется, отзывы до нас доходят, и их довольно много. Среди них есть крайне положительные — допустим, как я уже сказала, от тех, с кем мы связываемся напрямую и у кого мы берём интервью. На проект обращают внимание: кто-то высказывает мнение, кто-то делает замечания, кто-то благодарит нас за то, что мы делаем и оставляет добрые пожелания. Отзывы с течением времени становятся более осмысленными — аудитория читателей растёт, и с каждым номером у них складывается более полное представление о журнале в целом. Главное, Book magazine провоцирует реакцию — например, за последние пару месяцев о нас написали несколько довольно известных модных блогеров. Это весьма приятно, и это вдохновляет. В общем, мы очень ценим обратную связь, она для нас действительно важна.

Вика Геншель:

Но в любом случае мы намерены гнуть свою линию, чего бы это ни стоило. Конструктивная критика, фидбэки, всё это, конечно, хорошо. Но проект никогда не станет монстром Франкенштейна, собранным из мнений посторонних людей о том, как именно должен выглядеть Book magazine.

  • Какое будущее вы пророчите Book magazine? Планируете ли выйти на международный рынок?

Вика Геншель:

Я бы воздержалась от каких-то прогнозов относительно получения международного статуса на данном этапе. С одной стороны, у нас достаточно ресурсов для того, чтобы начать это делать и посмотреть, что из этого получится (я говорю об интеллектуальных ресурсах для перехода в билингвистический вариант). С другой — очень сложно принять сколь-нибудь осознанное решение, пока этот вопрос окружен таким истеричным ажиотажем, я имею в виду этот наш общероссийский национальный комплекс неполноценности, ведь принято считать, что они там благодаря, а мы тут вопреки. Так же принято считать, что делать что-то в России, на этом левеле игры — в сущности, бесперспективная затея. Мы же просто не хотим торопиться с выводами; да, Россия на мировой карте моды практически зеро, но менять установки и изо всех сил, до вульгарного старательно пытаться походить на «больших» нам кажется сейчас стратегически неверным. Более конкретного ответа у меня пока нет.

5KM0Lz5l03W0QoI56GzpUdCsBfwncwHQAMa86QCaMRE